— Никогда не видела Нортона таким счастливым! — сказала она и вздохнула с облегчением, потому что ее обязанности, наконец-то, кончились.
— Какой банкет! — воскликнула Виолетта. — Не знаю, удастся ли мне похудеть после такого угощения, мисс Милли.
— Вы все это спустите сегодня же. Впереди еще целый вечер танцев! Нортон сказал, что мы с Хавергалом должны открыть бал, так как он почетный гость, а я хозяйка дома. Все молодые леди будут мне завидовать.
Летти вздрогнула.
— Мне казалось, что бал должны открыть Нортон и Виолетта.
— О нет. Нортон пожелал, чтобы бал открыл Хавергал. Сами понимаете, титул и все такое. Честь будет отдана высшему по титулу, так Нортон сказал. Он уже давно решил, его трудно переубедить. Нельзя же, чтобы конец дня был испорчен.
— Разумеется, — сказала Летти, стараясь побороть разочарование. Ну, что же, ей достанется второй танец с Хавергалом, и последний. Но все же она так мечтала о первом танце!
Джентльмены недолго сидели одни. Нортон горел желанием возобновить прерванное веселье, Хавергал не удерживал его. Когда они выходили из дома, Нортон сказал, обращаясь к виконту:
— Надеюсь, вы готовы к балу, приятель. Мисс Милли только и мечтает открыть танцы с вами на пару.
— Но я… Конечно, Нед. Я тоже жду этого момента с нетерпением.
Он подлетел к Летти, как только они вошли в общую гостиную. Нортон тоже подошел к дамам и начал что-то громко и оживленно рассказывать.
Хавергал сказал тихо, чтобы его слышала только Летти:
— Похоже, Летти, что мы не сможем танцевать первый танец вместе.
— Знаю. Мне придется уступить эту честь мисс Милли, — сказала Летти, состроив забавную гримасу.
Хавергал улыбнулся этой ужимке. Она выглядела так мило и лукаво, совсем непохоже на ту Летти, которую он знал раньше. Прямо на глазах мисс Бедоуз расцветала и превращалась в кокетку. Но ему предстояло ее еще раз огорчить. Что еще хуже, сердце мое, так это то, что у меня все остальные танцы уже расписаны.
— Но ведь карточки еще не розданы!
— Как вы нерасторопны, Летти! — дразнил он. — Все, кто хотел, сами захватили карточки еще днем и заполнили их без лишнего шума. Мисс Пинком захватила меня на второй танец, мисс Сетон — на третий, а какая-то девушка в желтом — на четвертый. Если мы не наберемся смелости и не устроим кому-нибудь перелом, нам не удастся потанцевать до конца вечера. Вы так же расстроены, как я?
— Мне остается принять поражение достойно и заверить вас, что это не имеет ни малейшего значения.
— Причем здесь достоинство?! Я просто убит горем. Вы могли бы посочувствовать или сказать хотя бы, что разочарованы.
— Ну, если вы так настаиваете, признаюсь, что разочарована.
— У нас есть еще ужин. Я солгал своему гарему, как вы их называете, что уже ангажирован. Нахальство, не так ли? Но мне хотелось, чтобы моей партнершей на ужин были вы. Однако у вас могут быть иные планы?
— Нет, я еще не подобрала себе партнера. Куда мне тягаться с другими леди, я как черепаха. Даже не знала, что карточку можно заполнить до начала бала. Моя почти пуста. Как говорят, я из тех, кто надевает шляпку только выходя из дома.
— Я думаю также, что вы бы не стали навязывать себя джентльмену, а сказали бы "да" только в ответ на предложение.
— И далеко не на всякое предложение. Часто приходится говорить "нет". Все зависит от того, кто этот джентльмен и каково предложение.
Он удивленно поднял брови.
— Само собой разумеется, я имел в виду, что все выдержано в рамках самой высокой добропорядочности. Не представляю, что кто-то может осмелиться подойти к мисс Бедоуз с предложением иного сорта.
— Ну, значит остается одно условие — личность самого джентльмена.
Он взял ее веер и стал его рассматривать. Потом сказал:
— Но ведь мы оба знаем, о ком идет речь. Летти почувствовала, что ее обдало жаром. В горле пересохло. Чувствуя себя полной дурой, она смогла ответить только:
— Теперь вы знаете мой метод, Хавергал.
— Джекоб.
— Джекоб. Когда мне будет задан вопрос, я дам на него ответ.
Он посмотрел на нее долгим взглядом. Казалось, все вокруг замерло.
— Предупреждаю вас серьезно, Летти, это случится очень скоро. Готовьте ответ.
Она была готова дать его тут же на месте. Но в этот момент Нортон поднялся, дамы начали двигать стульями.
— В танцевальном зале уже настраивают скрипки, — объявил мистер Нортон. Вы готовы, старина, размять косточки с мисс Милли?
— Готов и жду с нетерпением, — ответил Хавергал и, встав, предложил руку мисс Милли. Летти он успел бросить мимоходом:
— Поспешите и найдите себе партнера на первый тур, а то будете подпирать стенку ближайшие полчаса.
Летти не стоило большого труда заполнить карточку. Вокруг было много незанятых мужчин, а так как ей было все равно, с кем танцевать, она приняла первое же предложение. Нужно было заполнить время до ужина. После ужина предстояло дождаться последнего танца. Она занялась изучением нарядов, ей это доставляло удовольствие, равно как и наблюдать за Недом и Виолеттой. Им, по всей видимости, было хорошо. Вообще, присутствие друзей действовало на нее благотворно. Из всех больших собраний, это было наиболее грандиозное на ее памяти, и лучше всех остальных, потому что можно было смотреть на Хавергала и знать, что он любит ее. По крайней мере, было похоже на то, что любит.
Наконец наступила полночь. Толпа танцующих стала редеть, все направились в гостиную, где был накрыт ужин. Она заметила, как нетерпеливо Хавергал ищет ее в зале. Заметив ее, он широко улыбнулся и поспешил предложить ей руку. Для ужина были накрыты множество маленьких столиков. Нортон и еще несколько его близких друзей, всего двенадцать человек, заняли отведенные им места во главе гостиной. Среди почетных гостей были и леди из Лорел-холла.