Этот распутный лорд Хавергал - Страница 6


К оглавлению

6

— Да, но ведь матери или тетушки вполне могут быть опекунами детей. Он ухмыльнулся.

— Нет, я не хотела сказать, что вы дитя, — поспешила Летти исправить оплошность.

Он пристально рассматривал ее, пытаясь определить, сколько ей лет. Не первой молодости, это было сразу видно, но и сорока или что-то в этом роде не дать. Лицо все еще сохраняло упругость молодости, глаза смотрели ясно.

— Да, вы правы, я уже не ребенок, пожалуй, столь же зрелый человек, как вы, например, — отпарировал он и в награду получил взгляд, полный негодования. «Лет тридцать пять», — решил он про себя, — достаточно стара, чтобы принимать так близко к сердцу замечания о ее возрасте.

— Но думаю, что вы вполне компетентны, — добавил он.

— Как мило, что вы это признаете. Ваш кузен Гораций, по крайней мере, считал меня вполне сведущей в финансовых делах.

— Это его идея представить вас мужчиной? — спросил он, слегка смутившись.

— Нет, что вы. Я никогда не пыталась выдавать себя за мужчину. Я просто подписывала письма Л. А. Бедоуз. Вы сами решили, что я мужчина.

— Какая досада. Очень сожалею. Примите мои извинения, — произнес он, не веря сам себе, что ему приходится извиняться. Эта ведьма нарочно водила его за нос все эти месяцы.

Мисс Бедоуз дала понять легким кивком головы, что прощает гостя.

— Что привело вас сюда, лорд Хавергал? Вы случайно оказались в наших краях или приехали специально?

— Вы не получили мою записку? — удивился он.

— Ни слова после вашего последнего письма, где вы просили выслать вам аванс. Надеюсь, до вас дошел мой ответ?

— Да. Но я написал вам после этого, что приеду лично.

— Когда вы отправили письмо?

— Вчера.

— Значит, я получу его не раньше завтрашнего утра. Почта к нам приходит медленнее, чем ваша карета.

Ему не понравился ее снисходительный тон, но он не выдал досады.

— Появилась еще одна проблема — одно дело, которое я хотел бы обсудить с вами, хотя боюсь, что дама не сможет по достоинству оценить представляющуюся мне редкую возможность. Было бы обидно потерять шанс увеличить состояние, и весьма значительно. Дело очень выгодное.

Она остановила на нем свой холодный проницательный взгляд.

— Как жаль, что Гамлет подвел вас на поросячьих бегах. Вы могли бы вложить эту тысячу, которую вы потеряли, в более доходное дело.

Виолетта издала снова звук подавляемого отчаяния, словно желая отгородиться от этого словесного поединка, дать понять, что она не имеет к нему никакого отношения. Хавергал почувствовал себя провинившимся школьником, которого вызвали в кабинет директора для проработки. Он выпрямил плечи и сказал:

— Дело, о котором я хочу поговорить, не имеет ничего общего с моими проигрышами в азартных играх. Это чистый бизнес. Думаю, что вы, по крайней мере, могли бы меня выслушать.

— Этот бизнес, о котором вы говорите, он тоже гарантирует вам пять процентов годового дохода? Это официальное предприятие, пользующееся поддержкой правительства, или что-то иное?

— Конечно, нет. Закладную с доходом в пять процентов едва ли можно считать такой уж блестящей возможностью. Они хороши для старушек, которым… — Она метнула на него такой взгляд, что его самоуверенность сразу поубавилась. Он замялся и закончил фразу в более лояльных выражениях, запинаясь на каждом слове:

— Я хочу сказать, они для тех, кто опасается риска.

— Например, для опекунов, которым не положено рисковать наследственными деньгами своих подопечных. К сожалению, снова вынуждена отказать. Не выпьете ли вина перед отъездом, лорд Хавергал?

Летти поздравила себя, что не потеряла самообладания и блестяще завершила разговор. «Ишь, что придумал… „старушки!“ В самом деле!»

Однако молодой человек упрямо вел свою линию:

— Но ведь мы еще не обговорили дело.

— Напротив, мы его уже решили, милорд. Я не дам вам вперед деньги на рискованное предприятие, в котором вы можете потерять гораздо большую сумму.

— Вы меня даже не выслушали! Это очень надежное дело. Новая аппаратура для научных исследований, которая произведет революцию…

— Если это такое надежное и выгодное дело, обратитесь к отцу. Ваши основные средства ведь находятся в его руках, не так ли?

— Отец очень консервативен, он не понимает, что жизнь идет вперед.

— Если ваш собственный отец не одобряет этого вложения капитала, вы не можете рассчитывать на мое согласие тем более.

Почти минуту он сидел молча, в отчаянии глядя на нее. Сердце Виолетты сжималось от жалости. Она сказала:

— Позвоню, чтобы Сиддонс принес вина. Пока дворецкий расставлял бокалы, Хавергал сидел погруженный в размышления, пытаясь перестроить свои аргументы и придумать версию, которая могла бы убедить это чудовище. Он почувствовал, что мисс Фитзсаймонс прониклась к нему нежными чувствами, и думал, как бы заручиться ее поддержкой. Повернувшись к ней с одной из своих самых неотразимых улыбок, он сказал:

— Вино у вас исключительное, и после долгой поездки оно весьма кстати. Не думал, что из Лондона до вас четыре часа езды.

Он искоса следил за мисс Бедоуз. Если у этой дамы в жилах течет кровь, а не ледяная водица, она, может быть, пригласит его к обеду.

— Четыре часа! У нас это занимает восемь часов. Поэтому мы, там никогда не бываем. Вы, наверное, летели по воздуху! — удивилась Виолетта, не подозревая, что этим замечанием она охарактеризовала себя и Летти как глубоких провинциалок. Но лорд Хавергал уже сам это понял, ее слова были только подтверждением того, о чем красноречиво свидетельствовали их туалеты.

6