Этот распутный лорд Хавергал - Страница 56


К оглавлению

56

— Выдумала тоже, "беспутная жизнь", — сказал он, насупившись.

— Я не имею в виду доступных женщин, хотя не сомневаюсь, что новые друзья и в это общество тебя ввели.

— Я позволил себе только несколько ставок. По правде говоря, Летти, мне казалось, они играют на шиллинги. Оказалось, когда говорят "один", имеют в виду один фунт. Я чуть сознание не потерял, когда понял истину. Нечто подобное однажды было в университете, мне нужно было сразу сообразить. Я больше не показывался в этом клубе, — закончил он, чуть не плача.

— Что это за клуб? Брукс? Сент Джеймс?

— Частный клуб, миссис Рено — хозяйка.

— Да ведь это осиное гнездо, специально для одурачивания таких простачков неопытных, как ты! Ты и в самом деле не дорос, тебе нельзя доверять дела!

— Клуб первоклассный, Летти. Все, наши умирают от желания попасть туда. Но нужна рекомендация. Кто-то, кого миссис Рено знает и кому доверяет, должен представить новичка. Там подают устриц и шампанское. Фактически, одна еда стоит тех денег, которые платишь за вход.

— Еда стоит пятьсот фунтов?! Ради этого стоит терять такую ценную часть земель?! Чем дальше ты собираешься расплачиваться за свои пороки — конюшнями? Пастбищами? Домом? А чем ты будешь платить, когда останешься ни с чем? Или ты рассчитываешь на мои скудные десять тысяч в год? Подумай хорошенько. Я тебя долго баловала. Ты получил львиную долю имущества родителей, но из моего приданого ты не увидишь ни пенса. И если ты надеешься поправить дела выгодной женитьбой, то можешь выкинуть эта мечты из головы. Дочери богатых коммерсантов хотят получить титул в обмен на свои деньги. Твои дружки, наверное, нарисовали самую заманчивую картину про несметные богатства в придачу к жене. Такие жены не интересуются бедными сельскими помещиками, да еще с подмоченной репутацией. Твои расчеты. Том, неверны, и ты знаешь это сам.

— К черту, прекрасно понимаю, что вел себя, как идиот. Но этим не заплатишь долгов! — воскликнул он.

— Кому ты должен деньги? — спросила Летти, ожидая услышать худшее.

— Одолжил у ростовщика, некий Уайдмен, на Поланд-стрит. Вот его чек.

Она посмотрела бумагу и вернула ему.

— Хорошо. Давай сделаем так: продадим мое бриллиантовое ожерелье.

— Нет!

— Очевидно, Лорел-холл мне дороже, чем тебе. По мне, если выбирать из двух зол, я скорее расстанусь с маминым ожерельем, а ты знаешь, что оно для меня значит. Это не подарок. Считай, что это залог, и тебе придется уплатить все деньги сполна. Мы оформим этот долг официально под пять процентов годовых.

Том заплакал.

— Прости меня, Летти. Я вел себя как последний подлец. Мне так стыдно. Боялся сказать тебе. Хотел, но боялся. Знал, что ты подумаешь что-нибудь плохое.

Она прижала его к себе и, несмотря на решимость проявить строгость, почувствовала, как любит его.

— Ничего, Том. Ты еще молод. Слишком молод для своры мошенников, с которыми связался.

— Поеду домой с тобой, Летти. Должен сказать, я не в восторге от Лондона. Все время думаешь, где бы взять денег. Девушки, с которыми меня знакомили, все стараются подцепить титул и состояние. Так что на мою долю выпадало мало удовольствий. Дома я пользовался успехом, а здесь я ничто. Квартира, которую я снял, — жалкая дыра, пища ужасная. Ты не замечаешь, что я похудел? Я имею в виду вес, помимо денег, которые пришлось спустить. Совсем как Джонни-Молокосос. Меня нужно высечь как следует.

— Не искушай. Нортон и Виолетта скоро вернутся. Давай…

В эту минуту за дверью послышался громкий голос Нортона.

— Так он все-таки явился! Надеюсь, Летти успела снять с тебя стружку!

— Это она успела! — ответил Том, хитро усмехнувшись. — И на это у нее были все основания!

Виолетта бросилась Тому на шею, а Нортон отвел Летти в сторону.

— Могу одолжить несколько сотен, если это поможет, Летти. Том вернет, когда сможет.

— Сумма не так велика, как я думала. Смогу обойтись. Еще раз благодарю, Нед.

— Ну, ладно, значит все будет в порядке. Сегодня приглашаю вас всех в театр, а потом закатим пир в дорогом отеле, чтобы отпраздновать это событие. Том посоветует, куда лучше пойти.

— "Кларендон" — нет, пожалуй, этот ресторан не лучше других. — Том явно имел в виду цены.

— Сегодня за обед плачу я, — объявила Летти, ей было неудобно злоупотреблять щедростью Нортона. Нед энергично протестовал, но победа осталась за Летти.

За ленчем было решено, что Летти и Том днем займутся делами, а Нортон и Виолетта продолжат осмотр достопримечательностей. Летти хотела заняться продажей ожерелья без свидетелей. Нортон, если узнает, заставит се ваять у него деньги, а ей не хотелось обременять его еще больше.

Том сообщил, что возвращается в Лорел-холл. Виолетта была счастлива.

— Видишь, Летти, все решается само собой, теперь ты не будешь в доме одна, когда я перееду к Неду.

— Я еще не поздравил вас, мистер Нортон. С помолвкой вас, — сказал Том.

— Так как наш маленький секрет уже известен, я смогу надеть невесте на палец бриллиантовое кольцо прямо сегодня, — Нортон светился от счастья. — Мне будет очень приятно поискать подходящий перстень.

Том и Летти остались в гостиной после ухода Нортона и Виолетты. Том сказал:

— Летти, я думал… Не хочу, чтобы ты продавала ожерелье. Может быть, мне удастся получить деньги под залог Лорел-холла.

— На закладные. Том, нарастают проценты. Они быстро увеличиваются, стоит только начать. Отец всегда говорил, что лучше продаст шубу с плеча, чем возьмет под залог. Если дела пойдут плохо, величина процента может сравняться со стоимостью имения.

56