Этот распутный лорд Хавергал - Страница 38


К оглавлению

38

— Возможно, он уведомит вас отдельной запиской о дне и времени прибытия. Если он приедет и застанет у вас гостей и званый прием, он будет страшно удивлен.

— Правда, Нед, нельзя же, чтобы он подумал, что мы чудаки, — поддержала мисс Милли.

— Да, вы правы, лорд Хавергал не должен понять, что мы никогда не принимали знатных людей.

Летти постаралась укрепить их в этой мысли:

— Слишком большое внимание к его особе будет выглядеть несколько вульгарно, — сказала она.

— Да, но с другой стороны, не можем же мы угощать его исключительно хлебным пудингом, — заметил он едко.

Они занялись обсуждением, кого нужно пригласить на тот или иной прием. Мисс Летти и мисс Виолетта возглавляли каждый список, пока Летти не запротестовала.

— Надо разнообразить состав гостей, мистер Нортон. Лорду Хавергалу будет неинтересно видеть одни и те же лица каждый вечер.

— Вы хотите спадать, что я не должна присутствовать на всех приемах после того, как я проделаю такую огромную работу, — обиделась мисс Милли.

— Нет, что вы, мэм. Естественно, что вы как хозяйка дома должны сидеть за столом каждый вечер. Лорд Хавергал будет сидеть справа от мистера Нортона, во главе стола. Вы — в конце стола. — пояснила Летти на случаи, если им это правило неизвестно.

— Тогда перед нами каждый вечер будет маячить одна и та же часть стены, заявила Милли. — Хавергалу каждый вечер придется созерцать старые ружья и прочее снаряжение. Одно это может вывести из себя.

— Мы каждый вечер будем менять их, — решил Нортон и записал эту бредовую идею в своем списке.

Мисс Милли попросила Летти порекомендовать, кого можно нанять на время приемов из местных девушек, и какой элегантный гарнир подать к свинине. В этом хозяйстве слова "обед" и "свинина" были синонимами, а баранину вообще не признавали.

Летти дала необходимые советы и обещала прислать рецепты наиболее изысканных блюд. Не успели они заполнить графу "Вино", как дворецкий появился в дверях гостиной…

— Лорд Хавергал, — объявил он, и тут же знакомая всем фигура выросла за спиной слуги.

У Летти перехватило дыхание. Она хотела верить, что горькие воспоминания навсегда лишили этого джентльмена какой-либо привлекательности в ее глазах. Но вопреки ожиданиям она сразу отметила про себя, какие ясные у него глаза и какие длинные ресницы, и что цвет лица у него прекрасный и говорит об отличном здоровье, улыбка обаятельна, а костюм, как всегда, сидит безупречно. Он изящно поклонился присутствующим и с самым непринужденным видом подошел к столу.

— У меня такое ощущение, словно я прерываю совещание министров. Ухожу, ухожу и не буду мешать вам. Чем это вы занимаетесь? Какие-то обязанности в аббатстве? — он обвел взглядом всех и остановился на Летти. На секунду их глаза встретились, словно электрическая искра вспыхнула. Летти потупилась.

С чего это она покраснела, подумал виконт. Он не предполагал, что она может смущаться, как юная девица на выданье, но ей это шло. Делало ее моложе и не такой натянутой, как прежде.

Нортон вскочил со стула, засунул бумаги в папку с такой поспешностью, словно они содержали план государственной измены. Хавергал заметил это, от него также не ускользнул предупреждающий жест, повелевающий остальным сделать то же самое. Что здесь, черт возьми, происходит, думал он? Какой-то деревенский заговор?

— Лорд Хавергал! Милости просим. Очень рады вас видеть.

Нортон направился к двери, чтобы провести виконта в гостиную, дамы последовали за ними.

— Мы не ожидали, что вы приедете так скоро.

— Мне следовало известить вас письмом, но отец так загорелся новой идеей завести свою свиноферму. Вижу, что нарушил ваши планы. Пожалуйста, не обращайте на меня внимания. Я могу сразу же пойти на вашу свиноферму, работник там покажет мне все, что нужно.

Он остановился в дверях гостиной и зажмурился от обилия красного и золотого, чуть не воскликнув "Королевский Павильон!", но вовремя сдержался. По роскоши отделки комната и в самом деле напоминала королевские апартаменты, но с павильоном в Брайтоне она не имела ничего общего. Тот был задуман в восточном стиле, здесь же не было ничего от утонченности Востока, и потому убранство гостиной казалось вульгарным, как все, где не соблюдено чувство меры. Хотя первое впечатление было и в самом деле ослепительным.

— Чепуха! Я сам все покажу, мне это доставит огромное удовольствие, заверил его Нортон.

— Но вы заняты. С этими словами Хавергал расположился в одном из кресел. Летти постаралась сесть как можно дальше от него, но так, чтобы слышать разговор.

— Леди помогают мне составить план ежегодного приема, который я собираюсь устроить на этих днях. Надеюсь, вы тоже окажете нам честь. Через неделю примерно. Вы ведь останетесь на это время. Мы надеялись, что вашего друга герцога тоже можно будет уговорить приехать.

— Я не думал обременять вас своей особой так долго. Два — три дня…

— Скажите лучше — месяц, если хотите изучить все тонкости дела. — Нортон потянул шнурок, звонок зазвенел, тут же появился лакей с вином и бокалами.

— Вы, наверное, выехали, как только получили мою записку, — самодовольно заметил Нортон, которому льстила такая поспешность.

— Именно так. Отец не дает мне покоя с этой идеей…

— Ни к чему извиняться, дружок. Мы всегда счастливы вас видеть. И вашего друга герцога. Когда, вы сказали, он приедет?

— Я этого не говорил. Не видел Краймонта целую вечность. Очень занят был в Палате. — Нортон нахмурился. — В Палате Лордов, в Вестминстере, — пояснил Хавергал.

38