Этот распутный лорд Хавергал - Страница 26


К оглавлению

26

— Уж не прониклись ли вы нежной страстью к мисс Бедоуз? — сардонически усмехнулся Краймонт — Мне самому всегда нравились высокие леди татарского типа, но она совсем не в вашем вкусе.

— Она знакома с отцом, — сказал Хавергал, стараясь прервать нетактичные замечания герцога.

— Ах, вот что. Тогда она вам вполне подойдет Я все понял. Но что касается Ионы — девочки начинают нервничать, Хавергал. Я обещал, что сегодня мы посвятим им вечер. Угостим их ужином, попозже, после того, как отвезем благородных леди домой. Боюсь, что если и сегодня вы откажетесь, они выкинут номер — напросятся на приглашение к обеду или что-нибудь в этом роде.

Хавергал не знал, что собой представляет Иона Харди, но о Черри он знал достаточно, чтобы поверить Краймонту. Она ни перед чем не остановится. У нее началось головокружение от успеха, она позволяла себе все, что хотела, не считаясь с правилами приличия. Чтобы не испортить обеда, ему пришлось согласиться на предложение герцога. Краймонт уехал готовиться к приему.

* * *

Переодевание и ответ мистеру Нортону заняли час времени. В шесть Летти и Виолетта сидели в "золотом зале" при полном параде, ожидая, когда за ними зайдут. Хавергал тоже успел зайти к себе переодеться.

Летти затаила дыхание, когда он появился в черном костюме и белоснежной рубашке, прекрасно дополнявшей наряд. Как древний готический герой, возникший вдруг из ушедших веков.

— Я приказала, чтобы подготовили нашу карету, так как в спортивной двуколке мы не разместимся, — сказала Летти.

— Был уверен, что можно рассчитывать на вашу предусмотрительность, одобрил Хавергал.

Она почувствовала, как приятен ей этот комплимент. Он прозвучал более искренне, чем последовавший за ним поток лестных слов в адрес их с Виолеттой нарядов. Она уже достаточно хорошо его изучила, чтобы безошибочно определить, когда он говорил то, что думал, а когда просто хотел польстить. Они отправились тут же и вскоре были в "Ройал Оук".

Герцог сам встретил их у порога гостиницы и провел в свои комнаты. В гостиной был уже накрыт изысканный стол.

— Вы выглядите еще прелестнее, чем я предполагал, — он поднес пальцы Летти к губам.

Летти не знала, как положено отвечать на столь галантный комплимент Благодарю вас, сэр, — чопорно произнесла она.

— Я захватил с собой немного вина из моих собственных погребков, Краймонт поднес дамам по бокалу отличного шампанского — Всегда беру в дорогу свое вино и свое белье.

— Как, вы возите с собой простыни и наволочки? — воскликнула мисс Фитзсаймонс, поразившись такой расточительности. — Странно, что вы не возите за собой всю свою компанию, ведь в гостинице можно не найти общества по вкусу.

— Великолепная мысль! — воскликнул герцог, бросив на Хавергала хитрый взгляд.

— Я надеялась, что мы застанем мисс Девро и ее приятельницу, — сказала Летти, и у виконта перехватило дыхание.

— Сожалею, но обе леди вынуждены были вернуться в Лондон. Мы сможем отлично повеселиться и без них.

— Уверена. В любом случае это нам на руку. Было бы жестоко, если бы они завладели вниманием наших кавалеров на целый вечер. Для местных леди это был бы такой удар!

— Лишить вас внимания, мисс Бедоуз, — это невозможно, — галантно поклонился Краймонт Она благодарно улыбнулась.

— А вы, сэр, большой льстец — Хавергал подтвердит, что я никогда не льщу женщинам моложе тридцати После тридцати лесть не только позволительна, но и необходима Извините за бестактность, мисс Фитзсаймонс, я полагаю, вам где-то около тридцати.

Эта утонченная лесть заставила Виолетту вспыхнуть от удовольствия. Вечер начинался удачно Шампанское лилось рекой, еда была отличная. А когда Его Светлость стал убедительно просить мисс Бедоуз прислать к нему брата в Лондоне, Летти совсем растаяла. Леди единодушно сошлись во мнении, что герцог — само совершенство — У меня в подчинении есть два небольших района, объяснил он. — Если Том захочет баллотироваться в парламент, голоса ему обеспечены Если же он заинтересован в государственной службе иного плана, мой крестный Батерст подберет ему место. Или кто-нибудь из министров поможет С большинством из них я связан узами родства.

— Ваше предложение заманчивее моего, я пасую. Дело в том, что я тоже обещал помочь Тому найти работу — А, так я наступаю кому-то на пятки. Мы можем оба что-то сделать для парня. Хавергал прозондирует почву среди вигов, а я среди тори. Берегитесь, мисс Бедоуз, а то в одно прекрасное утро вы проснетесь сестрой Лорда Мэра Лондона.

— Я уже начала думать, что когда-нибудь он будет премьер-министром, ответила Летти.

— Но тогда ему придется жить на Даунинг-стрит, а ему там не понравится, уверяю вас. Сырое, тесное помещение. Я хотел бы, чтобы он жил в роскошном особняке на Беркли-сквер.

— Об этом даже и мечтать нечего. Но все равно, благодарю за любезное предложение, я обязательно дам Тому знать.

Герцог, сохранявший полную невозмутимость в течение разговора, вдруг улыбнулся. Хавергал наблюдал за ним как завороженный.

— Надеюсь, вы захватили с собой съедобную шляпу, — сказал он, обращаясь к Краймонту.

Летти и мисс Фитзсаймонс переглянулись, не понимая, что происходит.

— Разве закон запрещает улыбаться? — спросила Летти.

— Я никогда не улыбаюсь, — отрезал Краймонт. — Я заключил пари, что если два свидетеля подтвердят, что я улыбнулся, я съем свою шляпу.

— Какое ужасное высокомерие, — пожурила Летти. — Вот уж не думала, что человек вашего положения способен идти на такие жертвы, чтобы привлечь внимание, Ваша Светлость. Вы это делаете из желания привлечь к себе внимание. Ведь все взгляды прикованы к вам, каждому хочется выиграть пари.

26